E-Dicionário de Termos Literários – E-Dictionary of Literary Terms (in Portuguese)

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z

Contador de Visitas

Na Internet desde 2005.
mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter
mod_vvisit_counterToday2285
mod_vvisit_counterYesterday7844
mod_vvisit_counterThis week10129
mod_vvisit_counterLast week72512
mod_vvisit_counterThis month2285
mod_vvisit_counterLast month234166
mod_vvisit_counterAll days13280644

We have: 71 guests, 15 bots online
Your IP: 54.166.84.53
 , 
Today: Set 01, 2014
Nº de colaboradores: 178

Estatísticas

Há 1609 verbetes publicados

lateral_cetaps

Centre for English, Translation and Anglo-Portuguese Studies

FCSH/UNL & FLUP

 


Sites que ligam ao EDTL:

 


Notícias

Novos verbetes
23 Abril 2013, 22.44
O professor Paulo Osório da Universidade da Beira Interior é um novo colaborador do EDTL e...
Comentar verbetes
01 Abril 2013, 19.12
O EDTL tem sido atacado por spam massivo a partir das caixas de comentário. Ajude-nos a manter a...
Novo colaborador
21 Março 2011, 23.59
O professor José Batista de Sales, da Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS), no Brasil, é...
Novo verbete
15 Setembro 2010, 13.07
Foram publicados novos verbetes: POETA LAUREADO; VADE MÉCUM;...
Faleceu o professor LATUF ISAIAS MUCCI
15 Setembro 2010, 13.07
Faleceu um dos mais eruditos colaboradores do...
Apresentação


COMO CONSULTAR O EDTL

O acesso ao EDTL é livre e aberto a todos os utilizadores. Para consultar um verbete, basta abrir a respectiva letra inicial no menu-abecedário em cima. O acesso de autores serve apenas para os mesmos poderem editar os seus verbetes. O modo de pesquisa dá os resultados de todas as ocorrências da palavra pesquisada.


COMO CITAR O EDTL

Como citar um verbete do EDTL? Nas citações dos verbetes, deve ser mencionado o seu autor e a obra citada, por exemplo:

Carlos Ceia: s.v. "Abjecção", E-Dicionário de Termos Literários (EDTL), coord. de Carlos Ceia, ISBN: 989-20-0088-9, <http://www.edtl.com.pt>, consultado em dd-mm-20aa


ORTOGRAFIA

Regra geral, o EDTL não segue o Novo Acordo Ortográfico. Cada colaborador é livre de redigir os seus verbetes na ortografia que adopta.


COMENTÁRIOS AOS VERBETES

Só serão publicados os comentários que sejam construtivamente críticos e que acrescentem alguma coisa ao verbete publicado. A maior parte dos comentários que o EDTL recebe são spam e/ou comentários generalistas que não serão nem respondidos nem publicados.


GÉNESE

O projecto de um E-Dicionário de Termos Literários, em língua portuguesa, iniciado há já 10 anos, pretende recolher o maior número possível de termos técnicos em uso nas teorias da literatura, na crítica literária, nos textos académicos, nas bibliografias específicas dos estudos literários e culturais. 

Possui uma base terminológica de mais de 1500 entradas e abrange um elevado número de termos actuais e mesmo não dicionarizados ainda em nenhuma outra língua. Inclui também muitos termos estrangeiros que fazem parte da linguagem técnica da literatura, que no mundo lusófono se utilizam de forma variada.

Em 2010, o projecto foi totalmente remodelado em termos informáticos, patrocinado pelo CETAPS. A remodelação técnica é da responsabilidade da empresa Made2Web, a quem ficamos profundamente gratos pelo excepcional trabalho realizado. Foram acrescentadas inúmeras funcionalidades, que o utilizador poderá descobrir facilmente. Agora, pode acrescentar os seus comentários a cada verbete (sujeito a aprovação prévia) e os autores podem editar em qualquer momento os seus próprios textos.

A existência desta obra deve-se à solidariedade científica de todos os colaboradores (180 até à data!) e à convicção de quem acredita que é possível ir juntando ordeiramente ideias ao longo de vários anos, arrumando-as em estantes de palavras, ensaiando cada palavra até lhe encontrar um lugar digno, limpando-lhes o pó das dúvidas que todos os dias se acumulam, até ao dia em que a biblioteca electrónica de palavras ganha um rosto a que se chama, provisoriamente, e-dicionário.


MAKING-OFF

The project of an E-Dictionary of Literary Terms, in Portuguese, intends to gather a wide-ranging and an all-inclusive database of technical terms in use in literary studies, literary criticism, academic texts related to literature, and in the specific bibliographies of literary and cultural studies.

The database has more than 1500 entries, including cross-references, and it includes a considerable number of current terms yet to be found in many dictionaries in this area, especially in the Portuguese language. It also includes many foreign terms that are part of the technical language of literary studies, which are used in various forms in the Portuguese-speaking world.

It provides extensively updated coverage of traditional drama, rhetoric, fiction, poetry, literary history, textual criticism, etc. In addition, the dictionary is thoroughly cross-referenced and offers web links related to selected terms.

The project is still a work-in-progress. The entries are now re-published and authors will edit their own entries from this new version. All users can now add comments (subject to approval by the webmaster).

The research project has been produced by a team of more than 180 lecturers, both Portuguese and Brazilian. The project was initiated in 1997 and has since 2005 has evolved into this electronic publication, always under the coordination of Professor Carlos Ceia, professor of English Studies at the Faculty of Social and Human Sciences - New University of Lisbon, Portugal, who is responsible for the conception of this work and its online edition.

The E-Dictionary includes only technical terms, excluding authors' biographical entries. It is open to permanent revision and further terms can be added.

This E-Dictionary, which is unique in the Portuguese language, is intended to every student, teacher, or reader of literature.


NOTA PARA OS AUTORES  

O EDTL está a funcionar em pleno, num domínio próprio, em www.edtl.com.pt. Nesta nova plataforma, é possível aos seus colaboradores a edição e controlo dos seus verbetes. Acrescentámos novas funcionalidades, como a possibilidade de ser contactado por email por um utilizador registado que esteja interessado num verbete, o qual pode ser comentado livremente (embora eu tenha de supervisionar o spam). Peço, assim, prezado colaborador, que experimente o site, registando-se com o seu login personalizado e que deve guardar. Caso não ainda não lhe tenha enviado um login, peço-lhe o favor de o solicitar. Depois de entrar, pode ter acesso imediato a todos os seus verbetes, clicando, por exemplo, no seu nome na página de colaboradores. Em cada verbete, pode editar, actualizar, acrescentar texto, etc. Pode ainda propor novos verbetes, bastando para isso que me envie a proposta para que me seja possível abrir novas entradas na base de dados.